Инстербургский комик Роберт Йоханнес

Оцените материал
(0 голосов)
«На слушателей исходит теплая волна. Его милая личность сразу пленяет людей, когда он смотрит на них своими светло-голубыми глазами, когда по его лицу пробегает широкая добрая улыбка с легким оттенком печали. И когда потом его лицо мимика излучает плутовство от бесчисленных морщин, а уста говорят на неповторимом восточнопрусском диалекте, тогда кажется, что сами стены взрываются от сотрясающего хохота и оглушительных аплодисментов». Эти восторги критика относились к человеку по имени Йоханнес, который приводил публику в неописуемое восхищение.
Роберт Йоханнес, настоящее имя которого Луткат, взял себе псевдоним в память о своей первой любви. Родился он 26 сентября 1846 года в семье судебного секретаря в Инстербурге. После окончания гимназии изучал профессию часовщика. Свою мечту о дальнейшей учебе осуществить не смог – не было денег. Поэтому сначала работал техником в прусско-русском телеграфном агентстве, пока ему это не надоело. «В ночь и туман» он оставил эту работу и пошел в театр. В то время ему было 23 года. На сценах Тильзита и Мемеля (Советск и Клайпеда) он получил первые ангажементы. 18 лет Роберт Йоханнес провел на сцене, из них 10 – комиком в Кенигсбергском городском театре. Играл он в Любеке, где познакомился с Эммануэлем Гайбелем, в Гамбурге и Берлине. Выступал на сценах немецкого тетра в Лодзи, Санкт-Петербурге, Москве, Киеве и Одессе.

В 1891 году Роберт Йоханнес простился с театром. Оклады были маленькие, а нужно было кормить семью. Женился он в 1873 году. Его жена Мари, урожденная Краузе, которая всегда помогала ему как человеку и деятелю искусств, родила шестерых сыновей и двух дочерей. В это время неунывающий восточный пруссак принялся делать новую карьеру. На этот раз как чтец и декламатор собственных произведений. Он сам называл себя первым восточнопрусским диалектным чтецом. Хотя зачастую наряду с родным диалектом, которым прекрасно владел, он использовал так называемый «миссингш» – смешанную форму литературного языка и диалекта. Успех сопутствовал ему. Повсюду в Восточной Пруссии хотели слышать человека, который создал великолепные образы «тети Мальхен» и «жестянщика Кадерайта».

Не только на своей родине пользовался популярностью Роберт Йоханнес, но и в столице империи, Берлине, ему удалось собрать полные залы. Три раза инстербуржцу было суждено выступить перед немецким кайзером. Турне приводили его в Лейпциг, Хемниц, Гамбург, Ганновер, Кельн и Франкфурт-наМайне. Но Йоханнес создавал не только веселые вещи о родине и народе. Серьезные стихи тоже выходили из-под его пера. Например, «Восточнопрусский дуб», написанный в любимом Раушене (Светлогорск), где он проводил после своего ухода в частную жизнь в 1913 году летние месяцы в доме Роланда на Зассауэрштрассе.

Когда 20 ноября 1924 года Роберт Йоханнес умер, то в последний путь его провожали верные друзья. При большом стечении народа его тело было кремировано в Кенигсбергском крематории. Посмертную маску с него снял скульптор и преподаватель Кенигсбергской Академии искусств профессор Станислаус Кауэр (автор памятника Шиллеру в Калининграде и литовским уланам в Инстербурге).

И сегодня еще на встречах бывших жителей Восточной Пруссии нет-нет да прозвучат веселые стихи комика из Инстербурга. Это вселяет надежду на то, что наш мир все-таки не потерял чувства юмора.


Знаете ли Вы «Пилькалльнер»*?

Значит так, в стопарик шнапсу
Можно вишню из варенья,
Шайбу ливерной колбаски –
Это в тему настроенья.

Майораном сдобри ливер,
Чтобы запах был отменный,
Перчик лучше самый жгучий –
Вкус получишь несравненный.

Этот шнапс с пшеницы спелой
Принимай на грудь ты смело,
С третьей начинай за здравье.
В пользу все пойдет и в дело.

После пятой мир – безмерен,
Уж не скучен и не бледен.
У застолья на краю
Пир и праздник – как в раю.

Коль за двенадцатую взялся,
О постели размечтался,
– То не спрашивай жену,
Что за марьельхен* тут лежит,
Тебе пальчиком грозит…

Перевод Геннадия Гончарова и Светланы Бондаренко.

«Пилькалльнер» – восточнопрусская водка, названная по имени г.Пилькаллен (ныне пос.Добровольск Краснознаменского района). Водка наливалась в стаканчик, сверху клалась шайба ливерной колбасы, на которую капалась горчица. Выпивалось все это вместе.

Марьельхен – так в Восточной Пруссии звались девушки.

Дополнительная информация

  • Источник: Инстербургский комик Роберт Йоханнес (стр.179) (из архива «Остпройссенблатт»). –Полюс+ТВ, 2000, №27, 30 июня – 6 июля. Знаете ли вы «Пилькалльнер»? (стр.180) (стихотворение Роберта Йоханнеса; перевод Г. Гончарова и С. Бондаренко). –Полюс+ТВ, 2000, №27, 30 июня – 6 июля / Альманах «Берега Анграпы» 2’2006
Прочитано 8916 раз
Другие материалы в этой категории: « Ханс Орловский Паренек из Инстербурга »